Солоух С.: «Комментарии к русскому переводу романа Я: Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Солоух С.: «Комментарии к русскому переводу романа Я: Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

(fb2, 832 страницы, 4 237 Kb)

Жанр: Критика зарубежной литературы
Издательство: Время, 2015

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотъемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Добавить комментарий

Чтобы оставить комментарий вы должны авторизоваться или зарегистрироваться.